Etudiante étrangère, je passe de bons moments, avec mes camarades étrangers et français, avec ce jeu.
Chacun son niveau, français-anglais ou anglais-français, des thèmes très variés.
Enseignante, mon fils m'a offerte la première version de ce jeu pour Noël 2011.
Une fois identifiées les tenants et aboutissants de ce jeu de société éducatif, je suis devenue Fan.
J’en suis déjà à la 3ème version (Best Family Français-Anglais en 2011, Best Family en 3 langues version 2012, Best Family 3.0 sous Android en 2013). Ça commence à faire un sacré budget, mais ces évolutions sont très intéressantes et témoignent de l’importance que l’éditeur apporte à l’amélioration constante de ses produits.
Le nom reste mais le matériel, le contenu et la règle du jeu évoluent.
Au niveau du matériel, nous en avons largement pour notre argent, dès cette 1ère version en Français-Anglais. Cet éditeur ne nous vend pas une boîte avec de l’air : 2 plateaux de jeu, 234 « vrai » cartes recto-verso, 2 feutres effaçables à sec, les audio, les pions, les porte-cartes, …
Concernant le contenu, les cartes de jeu n’ont pas d’égales d’un point de vu sémantique : 4 niveaux différents (débutant, intermédiaire, intermédiaire-avancé, avancé), la déclinaison thématique pour cerner la bonne traduction, l’article, le genre grammaticale, la phonétique aux normes IPA, les orthographes différentes et les synonymes, tout cela dans chaque langue et sans erreur. Ainsi, il n’y a pas de frustrations pour un joueur donnant une bonne réponse de se trouver pénalisé par la méconnaissance des autres joueurs.
De plus, le vocabulaire est accompagné pour les prononciations des audio au format MP3. Chaque fichier est nommé avec le mot et son code pour être retrouvé rapidement.
Toutefois, l’absence d’imagier dans cette première version est dommage. Mais, l’éditeur a remédié à cette lacune, dès l’édition suivante, fort heureusement.
Par contre, j’ai été bluffée par la richesse du champ lexical. Dans cette version, les mots proviennent des centaines de thèmes disponibles chez cet éditeur. Au premier abord, certains mots du niveau avancé paraissent déroutants mais ils ont le mérite, soit d’amener des sujets de conversations instructifs avec les enfants, soit une franche rigolade entre adulte. Dommages que dans les versions suivantes, l’éditeur soit revenu à des thématiques plus conventionnelles.
Mais pour ceux qui aiment sortir des sentiers battus, ils restent toujours la possibilité de récupérer en web-to-print, sur le site de l’éditeur, les cartes de jeu parmi les nombreux thèmes de disponibles.
La règle du jeu est simple et facile à comprendre pour les ados. Par contre, les plus jeunes ont besoin d’être accompagnés lors des premières parties. Les éléments du jeu étant complétement dissociables, il est très appréciable, pour les personnes possédant un brin de pédagogie, de pouvoir adapter la règle du jeu en fonction des joueurs, de la situation de jeu, des buts recherchés, ...
Les mécanismes pédagogiques classiques d’apprentissage de lexiques linguistiques sont bien présents dans ce jeu : comment écrire, comment épeler, comment prononcer tel mot dans telle langue.
Les cartes challenges ont le mérite d’agrémenter les partis mais surtout de renforcer la dimension sociabilisante du jeu. Toutefois, je regrette qu’il y ait seulement 16 challenges différents.
Mon coup de cœur pour ce jeu est sans conteste la possibilité de jouer dans des niveaux identiques ou différents, et de pouvoir alterner le sens de traduction. Cela permet de passer un bon moment avec des personnes de différents niveaux, de différents âges et nationalités, autour de la révision et l’apprentissage ludique de lexiques en langues maternelle et étrangères.
Toutefois, je conseille la version 2013 de Best Family, en 3 langues et avec l'application Android. La reconnaissance vocale y est incroyable.
Le marché des jeux de société pour l'apprentissage des langues étrangères est encore très restreint : donc ce jeu part à la base d'une excellente intention, d'autant que son matériel est à première vue attrayant avec des illustrations plutôt sympathiques.
Mais ensuite, à bien y regarder, le matériel n'est pas toujours d'excellente qualité, les feutres qui permettent s'écrire sur le plateau (qui sont au début un élément attractif du jeu) s'avèrent vite un gadget assez peu utile voire parfois pesant.
Mais les principaux problèmes de ce jeu sont d'une part des règles peu originales, assez floues et qui donnent l'impression de n'être pas finies (le livret très -trop- sommaire des règles nous indique que l'on peut inventer nos propres règles!!!) ; d'autre part le niveau de difficulté beaucoup trop élevé : certes, il y a plusieurs niveaux au choix, mais le niveau débutant est injouable avec des personnes n'ayant pas un niveau minimum de quelques années dans la langue (par exemple, j'ai acheté la recharge niveau débutant pour le russe, et elle est absolument injouable si vous êtes avec des personnes ne déchiffrant pas l'alphabet cyrillique et n'ayant pas au minimum 2 ou 3 années de russe derrière elles juste pour le niveau débutant), et quand on va vers les niveaux plus élevés, on tombe alors sur du vocabulaire à traduire en anglais quasiment impossible à connaître et d'un usage très technique (comment dites-vous en anglais un "têtard", du "fil dentaire", une "MST", une "césarienne" ou encore un "stérilet" ? voilà quelques exemples de vocabulaire à traduire sur lesquels on tombe).
Tout cela fait que le jeu est vite décourageant de par sa difficulté (et pourtant, je l'ai testé avec des publics assez variés, que ce soient des enfants aussi bien que des linguistes confirmés), et comme les règles ne sont pas très recherchées, on ne s'amuse pas beaucoup en fin de compte et on n'aura pas appris beaucoup de choses réellement utiles. C'est vraiment dommage car l'idée de base était excellente, mais le jeu dans sa réalisation souffre encore de nombreux défauts...